Words That Don’t Exist in the English Language

bbook:

tamburina:

L’esprit de escalier: (French) The feeling you get after leaving a conversation, when you think of all the things you should have said. Translated it means “the spirit of the staircase.”

Waldeinsamkeit: (German) The feeling of being alone in the woods.

Meraki: (Greek) Doing something with soul, creativity, or love.

Forelsket: (Norwegian) The euphoria you experience when you are first falling in love.

Gheegle: (Filipino) The urge to pinch or squeeze something that is unbearably cute.

Pochemuchka: (Russian) A person who asks a lot of questions.

Pena ajena: (Mexican Spanish) The embarrassment you feel watching someone else’s humiliation.

Cualacino: (Italian) The mark left on a table by a cold glass.

Ilunga: (Tshiluba, Congo) A person who is ready to forgive any abuse for the first time, to tolerate it a second time, but never a third time.

saudade (sow-da-jee) (Portugese, Galician) the feeling one gets when realizing something one once had is lost and can never be had again

Another fun one:

Sgriobn: (Gaelic) The itchiness that overcomes the upper lip just before taking a sip of whisky.

(via capucha)

Words That Don’t Exist in the English Language

bbook:

tamburina:

L’esprit de escalier: (French) The feeling you get after leaving a conversation, when you think of all the things you should have said. Translated it means “the spirit of the staircase.”

Waldeinsamkeit: (German) The feeling of being alone in the woods.

Meraki: (Greek) Doing something with soul, creativity, or love.

Forelsket: (Norwegian) The euphoria you experience when you are first falling in love.

Gheegle: (Filipino) The urge to pinch or squeeze something that is unbearably cute.

Pochemuchka: (Russian) A person who asks a lot of questions.

Pena ajena: (Mexican Spanish) The embarrassment you feel watching someone else’s humiliation.

Cualacino: (Italian) The mark left on a table by a cold glass.

Ilunga: (Tshiluba, Congo) A person who is ready to forgive any abuse for the first time, to tolerate it a second time, but never a third time.

saudade (sow-da-jee) (Portugese, Galician) the feeling one gets when realizing something one once had is lost and can never be had again

Another fun one:

Sgriobn: (Gaelic) The itchiness that overcomes the upper lip just before taking a sip of whisky.

(via capucha)

Posted 1 year ago & Filed under language, Notes

Notes:

About:

Pronounced "Or de pree" *Priceless* You can also find me at: http://hellobombshell.blogspot.com http://resumes.actorsaccess.com/danielah... http://twitter.com/danihum http://formspring.me/horsdeprix

Following: